Hinta

Hinnasto 2026

Mitä käännöstoimistomme käännöspalvelut maksavat ja mitä muuta tulisi ottaa huomioon hintavertailussa?

Käännöspalvelun lopullinen hinta riippuu aina esimerkiksi tekstin pituudesta, kieliparista, erikoisalasta ja toimitusajasta. Kiireellinen aikataulu ei kuitenkaan vaikuta meillä hintaan, sillä emme rahasta toisten ahdingolla emmekä siksi peri lainkaan niin kutsuttua kiirelisää. Meillä on vain koulutettuja ja kokeneita kääntäjiä/tulkkeja, ja liiketoimintamme perustuu asiakastyytyväisyyden kautta tapahtuviin jatkotilauksiin.

Tarkimman kustannusarvion saa lähettämällä aineiston meille arvioitavaksi — tarjouspyynnöt eivät sido mihinkään. Reagoimme tarjouspyyntöihin toimistoaikana jopa vartissa ja noudatamme jo lähtökohtaisesti ehdotonta vaitiolovelvollisuutta.


Ammattikääntäjän stilisoitu konekäännös (FPE)
alkaen 0,05 € + alv/sana tai 70 € + alv/t

Yhden ammattikääntäjän kattavasti stilisoitu konekäännös. FPE-käännös ei aivan yllä tavanomaisen ammattikäännöksen laatuun, mutta se vie noin kolmanneksen vähemmän työaikaa ja on täten myös ammattikäännöstä huomattavasti edullisempi vaihtoehto. Soveltuu erinomaisesti sisäiseen käyttöön ja ei-virallisiin yhteyksiin.

Hinta sisältää referenssimateriaalien perusteella tehtävän kattavan terminologiatyön, jolla aihealueen termistön käyttö varmistetaan. Tässä vaihtoehdossa ei hyödynnetä käännösmuistia eikä se kerrytä asiakaskohtaista termipankkia. Konekäännös kattavalla stilisoinnilla on hyvä vaihtoehto silloin, kun samasta aihealueesta ei käännetä useita tekstejä eikä tarvetta käännösmuistille näin ole.

Enintään 4 000 – 5 000 sanaa päivässä.

Lue lisää | Pyydä ilmainen tarjous

Koneavusteinen ammattikäännös
alkaen 0,10 € + alv/sana tai 70 € + alv/t

Kahden kouluttautuneen, natiivitason ammattikääntäjän tekemä perinteinen ammattikäännös, joka kerryttää myös käännösmuistia yhdenmukaistamisen varmistamiseksi.

Ammattikäännös soveltuu käännöslaatunsa vuoksi mihin tahansa käyttötarkoitukseen, mutta etenkin alkutekstiltään vaativia erillistilauksia tekevät tai toistuvasti tilaavat asiakkaat hyötyvät käännösmuistin ja asiakaskohtaisen termipankin tuomista eduista. Jokainen tilaus kerryttää käännösmuistia, jolloin käännösnopeus usein kasvaa yhteistyön edetessä alentaen näin käännöskustannuksia yhteistyön edetessä. Ammattikäännös on oiva ratkaisu silloin, kun käännökseltä vaaditaan erityistä tarkkuutta ja luovuutta tai kun etsinnässä on pitkäaikainen yhteistyökumppani käännösten toimittamiseen.

Enintään 2 500 – 3 000 sanaa päivässä.

Lue lisää | Pyydä ilmainen tarjous

Auktorisoitu eli virallinen käännös
alkaen 50 € + alv/asiakirja tai 70 € + alv/t

Auktorisoidun kääntäjän tekemä käännös, joka sisältää vakuuslausekkeen, kääntäjän leiman ja/tai allekirjoituksen. Auktorisoinnin sekä tarvittaessa myös apostille-todistuksen myötä käännöksestä tulee juridisesti yhtä validi kuin alkuperäinen aineisto.

Tyypillisesti auktorisoitua käännöstä edellytetään, kun asiakirja toimitetaan ulkomaiselle viranomaiselle tai kun ulkomainen dokumentti tulee esittää Suomessa. Esimerkiksi opiskelu ulkomailla, työnhaku, oleskelulupahakemukset, perheoikeudelliset sekä perinnölliset viranomaisprosessit vaativat melkein poikkeuksetta virallisen käännöksen. Oikea muotoilu, rakenne ja terminologia varmistavat, että käännös hyväksytään ilman lisäselvityksiä. 

Enintään 1 000 – 1 500 sanaa päivässä.

Lue lisää | Pyydä ilmainen tarjous

Tekstityspalvelu, audivisuaalinen käännös
alkaen 4 € + alv / alkuaineiston minuutti

Audiovisuaalisilla käännöksillä (AV-käännökset) tarkoitetaan käännöskokonaisuuksia, joissa varsinaisen kääntämisen ja litteroinnin lisäksi huomioidaan sekä auditiiviset että visuaaliset elementit. Käännösprosessi noudattaa monilta osin perinteisen ammattikäännöksen vaiheita, mutta sitä täydentävät erilaiset AV-käännöstyökalut ja ohjelmistot, kuten tekstitys- ja ajastusohjelmat. Käytämme kaikkia tiedostoformaatteja.

Toimitus aina Avaimet käteen -periaatteella: asiakas toimittaa meille alkuaineiston, me teemme kaiken itse litteroinnista referointiin ja ajastamisesta planssikäännöksiin. Audiovisuaaliset käännökset soveltuvat erinomaisesti esimerkiksi markkinointivideoihin, koulutusmateriaaleihin, verkkokursseihin ja sosiaalisen median sisältöihin, joissa viesti välitetään sekä kuvan että äänen kautta. Oikein toteutettu AV-käännös varmistaa, että sisältö toimii kohdekielellä yhtä vaikuttavasti kuin alkuperäinen – sekä kielellisesti että visuaalisesti.

Lue lisää | Pyydä ilmainen tarjous


Konsekutiivitulkkaus
minimitilaus 200 € + alv, päivätaksa 800 € + alv

Konsekutiivitulkkauksessa tulkki tulkkaa puhujan viestin pienissä osissa kohdekielelle. Tätä tulkkauspalvelua kutsutaan usein myös peräkkäistulkkaamiseksi, ja se on yksi yleisimmistä tulkkausmuodoista tilanteissa, joissa korostuvat tarkkuus ja vuorovaikutus.

Konsekutiivitulkkaus on kustannustehokas tulkkausratkaisu, sillä se ei yleensä vaadi erillistä tulkkaustekniikkaa tai -laitteistoa.  Tämän vuoksi se soveltuu parhaiten  viranomaisasiointiin, yritystapaamisiin, koulutuksiin, rekrytointeihin tai lääkärikäynteihin. Ammattitulkki huomioi aina tilanteen luonteen, puhujien tyylin sekä kontekstin, jotta lopputulos on selkeä, luotettava ja kaikille osapuolille ymmärrettävä.

Lue lisää | Pyydä ilmainen tarjous

Simultaanitulkkaus
minimitilaus 480 € + alv, päivätaksa 960 € + alv

Simultaanitulkkaus on tulkkausmuoto, jossa tulkkipari tulkkaa puheen reaaliajassa kohdekielelle joko tulkkaustekniikkaa hyödyntäen tai kuiskaten. Tämä mahdollistaa keskeytyksettömän viestinnän monikielisissä tilaisuuksissa, kuten konferensseissa, seminaareissa, koulutuksissa ja kansainvälisissä yritystapahtumissa.

Simultaanitulkkaus on tehokkain ratkaisu, kun tavoitteena on laadukas, reaaliaikainen tulkkaus suurille yleisöille. Oikein toteutettuna se mahdollistaa sujuvan monikielisen viestinnän ilman keskeytyksiä ja varmistaa, että jokainen osallistuja saa saman viestin omalla kielellään. Simultaanitulkkaus onnistuu paitsi paikan päällä myös etänä.

Lue lisää | Pyydä ilmainen tarjous


Hintaesimerkkejä toteutuneista toimeksiannoista vuonna 2026

Auktorisoitu käännös, ylioppilastodistus ja lukion päättötodistus:
1,5 työpäivää, 110 € + alv, sis. kaikki työvaiheet auktorisoinnista postitukseen

Virallinen käännös, ajokortti:
Minimiveloitus 70 € + alv, sis. kaikki työvaiheet auktorisoinnista postitukseen ja sähköiseen toimitukseen

Somepostausten kielenhuolto, 10 postausta á n. 100-200 sanaa:
1 työpäivä, 140 € + alv, aineiston toimitus paitsi käyttövalmiissa muodossa myös näkyvillä korjausmerkinnöillä tiedoksi muutoksista

FPE-käännös, 40-sivuinen verkkosivu (runsaasti toistoa):
2 työpäivää tilauksesta, 600 € + alv, lokalisointi suoraan verkkosivueditoriin jälkiasettelun välttämiseksi

Ammattikäännös, yrityksen 25-sivuinen historiikki (palaava asiakas, käännösmuistin hyödyntäminen)
3 työpäivää tilauksesta, 880 € + alv, sis. kaikki työvaiheet, kommentointikierros mukaan lukien

Kaksituntinen asioimistulkkauksessa asuntolainaneuvottelussa pankissa arkipäivänä:
Minimiveloitus 190 € + alv sekä tulkin bussilippu molempiin suuntiin

45-minuuttinen puhelintulkkaus yritystapaamisessa ilman ennakkovaroitusta:
Etätulkkauksen minimiveloitus 95 € + alv, ei muita kuluja

Nelituntinen Teams-etätulkkaus, 80 osallistujaa, ruotsin, englannin ja venäjän simultaanitulkkaus kahden tulkin tiimeissä:
480 € + alv/tulkki, sis. valmistautumisen, teknisen valmistelun sekä ohjeistuksen tulkkausta tarvitseville osallistujille

Koko päivän kestävä konsekutiivitulkkaus yhdellä tulkilla lakisääteisessä ensiapukoulutuksessa:
700 € + alv sekä kilometrikorvaus ajankohtaisen Verohallinnon ohjeistuksen mukaan

Pyydä ilmainen tarjous tästä >>>


Kaipaatko lisätietoa?

Jos et täysin tiedä, millaista palvelua tarvitset omaan tarpeeseesi, ota yhteyttä – räätälöimme sopivimman ratkaisun!

Sisältöluokitus 2026:

Pisteytys: 4.7 / 5. Ääniä: 37