Auktorisoitu käännöspalvelu
Perintö- ja kuolinasiakirjat
Perintö- ja kuolinasiakirjojen virallinen käännös tehdään auktorisoidun kääntäjän toimesta ja varustetaan vaaditulla vakuuslausekkeella sekä kääntäjän leimalla ja/tai allekirjoituksella. Tällaisesta käännöksestä käytetään usein nimityksiä auktorisoitu käännös, virallinen käännös tai sertifioitu käännös, ja se on juridisesti pätevä asiakirja, joka hyväksytään viranomaiskäyttöön sekä Suomessa että ulkomailla.
Moni kysyy, milloin kuolin- tai perintöasiakirja tarvitsee virallisen käännöksen. Tarve syntyy tyypillisesti tilanteissa, joissa asiakirjoja toimitetaan ulkomaisille viranomaisille esimerkiksi perinnönjakoon, omaisuuden siirtoon tai pankki- ja lakiasioiden käsittelyyn liittyen. Tähän ryhmään kuuluvat esimerkiksi kuolintodistukset, perukirjat, testamentit sekä muut perintöoikeudelliset asiakirjat, jotka on usein toimitettava käännettyinä ja virallisesti vahvistettuina.
Perintö- ja kuolinasiakirjojen käännöksen hinta ja toimitusaika määräytyvät aineiston laajuuden, asiakirjan sisällön sekä kieliparin mukaan. Yleisimpiä kielipareja ovat esimerkiksi suomi–englanti, englanti–suomi ja suomi–ruotsi, mutta käännöksiä toteutetaan laajasti myös muihin kieliin. Pienemmät kokonaisuudet valmistuvat tyypillisesti 1–2 työpäivässä, ja saat aina etukäteen arvion hinnasta sekä toimitusajasta.
Asiakirjojen luonne on usein henkilökohtainen ja sensitiivinen, minkä vuoksi niitä käsitellään aina luottamuksellisesti. Käännöstoimistolle perintö- ja kuolinasiakirjojen kääntäminen edellyttää tarkkaa juridisen terminologian hallintaa sekä eri maiden käytäntöjen tuntemusta. Oikein laadittu virallinen käännös varmistaa, että asiakirjasi hyväksytään ilman viivästyksiä ja että prosessi etenee sujuvasti myös kansainvälisissä tilanteissa.
Aina ehdottoman luottamuksellinen
Kielivalikoima ja yleisimmät tilaukset
Auktorisoitujen käännösten tilatuimmat kieliyhdistelmät ovat tällä hetkellä suomi-englanti-suomi, suomi-ruotsi-suomi, suomi-venäjä-suomi, suomi-espanja-suomi sekä suomi-saksa-suomi sekä suomi-viro-suomi.
Tilatuimmat toimeksiannot tällä hetkellä:
– kuolintodistus
– perukirja
– testamentti
– sukuselvitys
– perinnönjakoaineistot
Apostille-todistus on notaarilta haettava erillinen vahvistus auktorisoidulle käännökselle, jota tietyt instanssit vaativat varsinaisen auktorisoidun käännöksen ohella. Opastamme ja neuvomme tarvittaessa myös tässä asiassa tilauksen yhteydessä.
Yleisimmät kysymykset – FAQ:
Tarvitaanko alkuperäinen aineisto?
– Digitalisoitumisen myötä alkuperäisiä aineistoja tarvitaan nykyään hyvin harvoin – laadukas skannaus/kuva riittää. Emme suosittele muutenkaan alkuaineistojen fyysistä lähettämistä.
Hyväksytäänkö käännös ulkomailla?
– Kyllä, Suomessa tehty auktorisoitu käännös toimii myös ulkomailla.
Kuinka nopeasti virallinen käännös valmistuu?
– Tyypillisin toimitusaikamme on aineiston laajuudesta sekä tilaushetken työtilanteestamme riippuen 1-3 arkipäivää tilauksesta. Ohituskaista-lisäpalvelumme mahdollistaa nimellistä korvausta vastaan toimituksen jopa tilauspäivänä.
Auktorisoitu käännös erilaisista tutkintotodistuksista ja opintosuoritusotteista viranomaiskäyttöön, työnhakuun sekä pätevyyden tunnustamiseen ulkomailla, esimerkiksi kouluhaun yhteydessä.
Viralliset käännökset henkilökohtaisista ja perhesuhteisiin liittyvistä asiakirjoista viranomaisasiointia varten. Esimerkiksi syntymätodistukset, avioliittotodistukset ja avioeropäätökset sekä oleskelulupa-asiat.
Työelämään liittyvien asiakirjojen viralliset käännökset: työtodistukset, työsopimukset, palkkatodistukset, rikosrekisteriotteet, verotodistukset, oikeudenpäätökset, valtakirjat, yhtiöjärjestykset, kaupparekisteriotteet jne.
Perunkirjoituksessa, omaisuuden siirrossa, sukuselvityksessä, testamenteissa sekä kansainvälisissä perintöasioissa käytettävien aineistojen auktorisoitu käännöspalvelu viranomaisasioinnin helpottamiseksi.
Tarvitsetko lisätietoa tai apua? Ota yhteyttä – autamme kaikkien yksityiskohtien selvittämisessä!
Sisältöluokitus 2026:
Pisteytys: 4.8 / 5. Ääniä: 39
